undefined2270c40d-3bf8-48cc-b465-770c6cbdb161.mp3 In the nineteen twenty's, Coca Cola Company had what may have been among the earliest translation gaffes for a global brand. undefinedf7df57ea-c622-437d-85ce-437c13a9675f.mp3 Shopkeepers in China tried to come up with Chinese equivalent that sounded like the word Coke. undefineda489fe4f-138b-48a6-8c5c-4b22db19d557.mp3 Depending on the dialect, the literal translations ranged from "bite the wax tadpole"" to "female horse stuffed with wax"" undefined1e242a77-fd64-46fd-8999-58f9543c645d.mp3 Even something as simple as pizza can come run into problems. undefinedac23a1da-3b1f-4e42-8718-612272632c3a.mp3 One advertiser started marketing his folded pizza, called a calzone, to Spanish speakers.
0In the nineteen twenty's, Coca Cola Company had what may have been among the earliest translation gaffes for a global brand. 0Shopkeepers in China tried to come up with Chinese equivalent that sounded like the word Coke. 0Depending on the dialect, the literal translations ranged from "bite the wax tadpole" to "female horse stuffed with wax." 0Even something as simple as pizza can come run into problems. 0One advertiser started marketing his folded pizza, called a calzone, to Spanish speakers.