ELIZABETH:

Mr. Linderman

先生。 Linderman
MR LINDERMAN:

Elizabeth. Sorry I'm late.

Elizabeth。 很抱歉我迟到了。
ELIZABETH:

Not a problem. You're representing yourself today?

没关系。 你今天是代表你自己?
MR LINDERMAN:

Yes. Yes. Beautiful day, isn't it?

是的。 是的。 今天是个好日子,是吧?
ELIZABETH:

Indeed. You've read our proposal. The contract will formalize the purchase. You are welcome to read through it.

的确是。 你已经看过我们的计划书了。 合同将使之生效。 你可以阅读下。
MR LINDERMAN0:

This is really just a formality isn't it? I have to say I've been through tougher negotiations. The terms of this contract shall blah blah blah. Nothing in this agreement will yadda yadda yadda. You know I have to say, I'm usually looking for someone to take advantage of me.

这只是例行手续,是吧? 我不得不说,我经历过更艰难的谈判。 这份合同的条款完全是胡扯。 还没有达成共识。 要知道,我经常能够发现别人在利用我。
MR LINDERMAN1:

Where's the something for nothing?

哪有不劳而获的呢?
ELIZABETH:

We always like to have a win win situation.

我们总是希望看到一个双赢的局面吧。
MR LINDERMAN:

Absolutely. Hold on a minute. What's this in paragraph twelve?

当然。 稍等一分钟。 第十二段这里是什么?
LAWYER:

It's not important. It refers to the price that we agreed upon. It also stipulates that we can pay in cash up front, or, by secured check over eighteen months.

这不重要。 是指我们都同意的价格。 同时也规定了我们可以预先支付现金,或者在18个月内用有担保的支票支付。
ELIZABETH:

But, we brought the cash.

但是,我们把现金带来了。
MR LINDERMAN:

Well, the amount is satisfactory. Very satisfactory. You know, I've always loved this space. I always thought it'll make a great restaurant or a gallery.

好的,数目令人满意。 很满意。 我喜欢这个地方。 我总是觉得这里应该变成一个很棒的餐厅或者画廊。
STUART:

No, no, no, a restaurant, that's a great idea, or you could use the walls for a gallery, both great ideas Mr. Linderman.

不不不,作餐厅才是个好主意,或者你也可以把墙当作画廊,也是个不错的主意,Linderman先生。
ELIZABETH:

Stuart.

Stuart。
MR LINDERMAN:

Elizabeth, ah who is this?

Elizabeth,这是谁?
ELIZABETH:

Mr. Linderman, I apologize, my associate, Stuart Banks.

Linderman先生,很抱歉我忘了向您介绍,这是我的助理Stuart Banks。
STUART:

Forgive me for not introducing myself, but I overheard your ideas. I think they're wonderful, I do. In fact I know Elizabeth has a lot of plans for what we're going to be using this space for. Why don't you go ahead and tell Mr. Linderman what those plans are.

请原谅我没有自我介绍,刚才我无意中听到了您的想法。 我真的觉得非常好。 事实上我知道Elizabeth对于这个地方究竟作何用途有很多的计划。 你为什么不直接告诉Linderman先生你的那些计划呢?
MR LINDERMAN:

Elizabeth, I'd love to know. What, what are you doing with this space?

Elizabeth,我很乐意听听看。 怎么样,你打算如何利用这个地方?
ELIZABETH:

We have no definite plans.

我们还没有具体特定的计划。
STUART:

Actually, on the contrary, Mr. Linderman, I think Elizabeth has definitive plans as to what's going to happen not only with this space, but the entire building.

事实上,正相反,Linderman先生,我觉得关于如何规划这块地方,无论是局部还是整体,Elizabeth都已经有了具体的设想。
MR LINDERMAN:

The entire building. Elizabeth, what's he talking about?

整座大厦。 Elizabeth,他在说什么?
STUART:

They're going to demolish the building Mr. Linderman. The whole thing is going to be gone in a week.

Linderman先生,他们打算废弃这幢楼。 所有的东西都要在一周内搬走。
MR LINDERMAN:

That's, that's unacceptable.

这个很难以接受。
LAWYER:

You can't back out of the negotiations.

你不能退出谈判。
MR LINDERMAN:

I'm leaving.

我要走了。
LAWYER:

We have a deal.

我们成交了。
MR. LINDERMAN:

Had. Had, a deal. The deal, is off.

有的。 有交易在手。 这笔交易结束了。